Los pintores y poetas a menudo usaban los planetas del sistema solar para representar la excelencia de los atributos de los reyes y la nobleza.
Las virtudes de los planetas

Los pintores y poetas a menudo usaban los planetas del sistema solar para representar la excelencia de los atributos de los reyes y la nobleza.
Cuatro azulejos, ahora pertenecientes a la colección del Museu Nacional Machado de Castro, formaban parte de un planisferio celeste desaparecido, con la representación de los hemisferios Norte y Sur.
La presencia de una sociedad cortés, bien vestida y bien educada es un complemento esencial de la arquitectura noble.
Com frequência, os pintores e os poetas utilizaram os planetas do sistema solar para representar a excelência dos atributos dos reis e da nobreza.
Constantly, painters and poets used the solar system planets to represent the excellence of kings and nobility.
A presença da sociedade polida, bem-vestida e bem-educada é um complemento essencial da arquitetura nobre.
The presence of a polite, well-dressed, and well-educated society is an essential complement to noble architecture.
Embora a história tenha conservado o nome de pintores de azulejo famosos, frequentemente a atividade foi exercida no anonimato.
Quatro azulejos, agora pertencentes à coleção do Museu Nacional Machado de Castro, faziam parte de um desaparecido planisfério celeste, com a representação dos hemisférios Norte e Sul.
Four tiles, now belonging to the Machado de Castro National Museum collection, were part of a disappeared celestial planisphere, displaying the northern and southern hemispheres.
A partir del sistema que presidía las relaciones de proporción entre todos los elementos, los arquitectos portugueses crearon una serie de motivos geométricos de azulejos, en diversas escalas.
A partir do sistema que presidia as relações de proporção entre todos os elementos da arquitetura, os arquitetos portugueses criaram uma série de padrões de azulejos geométricos, em diversas escalas.
Working with the proportion relations among all the elements of architecture, the Portuguese architects created a series of geometric pattern tiles in different scales.
Para concorrer ao cargo de mestre da Real Fábrica de Louça do Rato, Francisco de Paula e Oliveira pôs em evidência a formação erudita do pintor de azulejo.
To run for the position of master of the Real Fábrica de Louça do Rato, Francisco de Paula e Oliveira valued the importance of the tile painter’s erudition.