En la Quinta de Oeiras, dos paneles de azulejos representan victorias del amor sobre la guerra: Marte desarmado por Venus y Andrómeda libertada por Perseu.
El triunfo del amor sobre la guerra

En la Quinta de Oeiras, dos paneles de azulejos representan victorias del amor sobre la guerra: Marte desarmado por Venus y Andrómeda libertada por Perseu.
En Lisboa, los azulejos con emblemas del Convento de la Esperanza asumen la belleza de las flores como símbolo de la vida contemplativa.
Em Lisboa, os azulejos com emblemas do Convento da Esperança assumem a beleza das flores como símbolo da vida contemplativa.
In Lisbon, the tiles with emblems of the Convento da Esperança depict the beauty of flowers as a symbol of the contemplative life.
A Portaria do Mosteiro de São Vicente de Fora, com uma galeria de retratos régios, guarda um dos mais interessantes programas de imagens do século XVIII português.
The Monastery of São Vicente de Fora main hall, with a gallery of royal portraits, has one of the most outstanding programs of images from the Portuguese 18th century.
Los emblemas diseñados por el diplomático y poeta António de Sousa de Macedo (1606-1682) están radicados en una profunda tradición humanista, que tiene por fin último conferir un discurso erudito a la arquitectura.
Los pintores y poetas a menudo usaban los planetas del sistema solar para representar la excelencia de los atributos de los reyes y la nobleza.
Los paneles de azulejos de la clase de poética del Colégio do Espírito Santo de Évora reproducen las líneas principales del programa educativo jesuita.
La poesía de Virgilio fue elegida como el modelo principal para la producción literaria jesuita.
La presencia de una sociedad cortés, bien vestida y bien educada es un complemento esencial de la arquitectura noble.
A poesia de Virgílio foi escolhida como modelo principal para a produção literária jesuíta.
Os painéis de azulejo da aula de poética do Colégio do Espírito Santo de Évora reproduzem as linhas principais do programa educacional jesuíta.
The tile panels of the poetics class reproduce the main lines of the Jesuit educational program.
Com frequência, os pintores e os poetas utilizaram os planetas do sistema solar para representar a excelência dos atributos dos reis e da nobreza.
Constantly, painters and poets used the solar system planets to represent the excellence of kings and nobility.
A presença da sociedade polida, bem-vestida e bem-educada é um complemento essencial da arquitetura nobre.
The presence of a polite, well-dressed, and well-educated society is an essential complement to noble architecture.
A definição de preceitos morais para um homem sábio foi um dos objetivos fundamentais da literatura humanista.
As fábulas para a educação dos jovens tem uma longa tradição na cultura do Ocidente.
Es con cierta sorpresa que podemos notar errores en frases latinas o teoremas matemáticos en los azulejos de los colegios jesuitas.
É com alguma surpresa que podemos constatar erros nas frases em latim ou nos teoremas matemáticos nos azulejos dos colégios jesuítas.
The emblems created by the Portuguese diplomat António de Sousa de Macedo (1606-1682) are rooted in a deep humanist tradition and were designed to provide a scholarly discourse to architecture.
Os emblemas concebidos pelo diplomata e poeta António de Sousa de Macedo (1606-1682) radicam numa profunda tradição humanista, que tem por fim último conferir um discurso erudito à arquitetura.
Uma das fábulas de La Fontaine, ilustrada nos azulejos da Real Escola do Mosteiro de São Vicente de Fora, reconta a anedota do filósofo Demócrito que, ao contemplar a vida cotidiana de seus concidadãos, ria sem cessar.
O fundo moral estoico foi o principal motivo para a escolha dos emblemas representados nos azulejos do claustro do Convento de São Francisco, na cidade de Salvador da Bahia, no Brasil.
Na sacristia do convento de Santo António do Varatojo, no concelho de Torres Vedras, podemos admirar um conjunto de painéis de azulejos figurativos com um programa alegórico realizado a partir da combinação das ilustrações de dois influentes livros de emblemas devocionais do século XVII.
En la sacristía del convento de Santo António de Varatojo, concejo de Torres Vedras, podemos admirar una vistosa serie de paneles figurados de azulejos que muestran un programa mixto de composiciones alegóricas procedentes de las ilustraciones de dos influyentes libros de emblemas devocionales del siglo XVII.
In the sacristy of the Convento de Santo António do Varatojo, we can admire a series of figured tile panels that show a combined program of allegorical compositions from the illustrations of two 17th century influential books of devotional emblems.
The stoic moral background was the main reason for the choice of the emblems to be represented in the tiles of the Convent of Bahia.
Among the great classical poets who were to guide the learning of the Latin language, Virgil’s poetry was chosen as the principal model for much of the Jesuit literary production.
Una de las fábulas de La Fontaine, ilustrada en los azulejos de los claustros de lo Monasterio de San Vicente de Fora, relata la historia del filósofo Demócrito, quien, al contemplar la vida cotidiana de sus conciudadanos, reía sin parar.
Es con cierta sorpresa que podemos ver algunos errores en los paneles de azulejos en las aulas del Colégio do Espírito Santo, en Évora, y en los azulejos del Colegio de Santo Antão-o-Novo, en Lisboa.
Los cuentos, las parábolas y los versos están tan arraigados en la literatura general que a menudo olvidamos que fueron concebidos con un propósito pedagógico preciso.
The creation of a code of moral conduct for the wise and virtuous man is one of the fundamental objectives of humanist literature.
One of the fables of La Fontaine, illustrated on the tiles of the Royal School of the Monastery of São Vicente de Fora, recounts the story of the philosopher Democritus, who, when contemplating the daily life of his fellow citizens, laughed without ceasing.
La creación de un código de conducta moral para el hombre sabio y virtuoso es uno de los objetivos fundamentales de la literatura humanista.
Literature for the education of young people has a long tradition in Western culture. The tales, the parables, and the verses are so ingrained in the general literature that we often forget that they were conceived with a precise pedagogical purpose.
It is with some surprise that we can see some mistakes in the Latin phrases on the tile panels in the rooms of the Espírito Santo College, in Évora, and on the mathematical theorems in the tiles of the Santo Antão-o-Novo College, in Lisbon.
El trasfondo moral estoico fue la razón principal para la elección de los emblemas representados en los azulejos del claustro del Convento de San Francisco, en la ciudad de Salvador de Bahía, Brasil.